SABELNATT

Prední strana obalu CD Sabelnatt

LP Sabelnatt ("Noc šavlí") vyšlo v listopadu 1986 v Oslu péčí norské nahrávací společnosti Hot Club Records. LP obsahuje deset českých písní přeložených Øyvindem Melienem, který navštívil Československo v letech 1980 a 1982. Počátečním impulsem tohoto projektu byl dárek, jenž Melienovi věnovali jeho pražští přátelé a který obsahoval magnetofonové pásky s nahrávkami ilegálních koncertů. Melien je úspěšně propašoval do Norska. V Oslu se Melien zkontaktoval se signatáři Charty 77 Michaelem Konůpkem a Radkem Doupovcem a dalšími českými přistěhovalci v Norsku. Brzy přišel nápad přeložit zakázané české písničky do norštiny. Písně Karla Kryla, Jaroslava Hutky a dalších básníků/zpěváků byly upraveny do norského jazyka i stylu. Na Mezinárodním festivalu poezie pořádaném v Oslu v létě 1985 bylo několik z těchto písní představeno spoluprací Jaroslava Hutky, Øyvinda Meliena, Bjørna Freberga a Per Ole Hagena. Mezitím Melien kontaktoval ohledně chystaného projektu Sabelnatt také Karla Kryla, který žil v Mnichově.

V roce 1986 podpořila norská Nadace Svobodný svět (Institution of Free Word in Norway) produkci LP Sabelnatt. Producenty byli Per Ole Hagen norský folkový zpěvák Geirr Lystrup. Dalšími realizátory tohoto projektu byli Martin Borgnes, Morten Halle, Marit Bekken a Ole Hedemann. Připomenout je třeba také Radka Doupovce, který vytvořil návrh přebalu desky. Manažerem projektu byl Jon Larsen, zakladatel Hot Clubu de Norvege.

V roce 1987 byly písně z desky představeny v Národním divadle v Oslu na koncertu na počest desátého výročí vzniku Charty 77. Nahrávky z LP byly rovněž vysílány v norském rozhlase i televizi. Nicméně nejdojemnější interpretací těchto nahrávek byla píseň "Bratříčku, zavírej vrátka“ ("Little brother close the gate") zpívaná v norštině Karlem Krylem, již zachytili posluchači ilegálního československého rozhlasového vysílání.

Demonstrovat sílu těchto písní vyrovnávajících se s okupací Československa je možno na tomto příkladu: Když před rokem 1989 navštívila Norsko delegace oficiálních československých autorit, byly učiněny pokusy zastřít fakt, že norské LP Sabelnatt obsahující zakázané české písně existuje.

Sabelnatt obsahuje rovněž písně napsané Øyvindem Melienem, jeho "Bílý kámen" ("The white stone") je věnován českým přátelům a jejich boji za svobodu. Na novém vydání Sabelnattu tentokrát na CD je také Melienova píseň "Karel Kryl" složená na paměť velkého básníka a zpěváka.

 

Podle Øyvinda Meliena přeložil Vojtěch Klimt (únor 2004)

English version